♪ - Exprimez-vous librement sur des sujets divers (pas forcément en rapport avec le sujet du site).
RĂ©pondre
   - gio -
Membre ♪
Messages : 11
Enregistré le : 08/07/2014 21:42:02
Localisation : France

    Question pour bilingues français-anglais

Message  { par gio

Bonjour, :)

Je n'y connais pas grand chose en musique, et j'ai une question concernant la traduction d'un mot précis de l'anglais au français, dans le contexte de textes philosophiques sur la musique. Il s'agit du mot "tone". Je ne sais pas si je dois le traduire "ton" ou "tonalité" ou "sonorité" ou "note" ou autre chose. Voici les passages où ce terme est utilisé pour que vous ayez le contexte :
The sounds produced by nonperiodic vibrations are noise. One may listen to noise for an hour, a day or a year, and it remains just noise. But musical tones heard in a certain kind of succession produce a different result—the human ear and brain integrate them into a new cognitive experience, into what may be called an auditory entity: a melody.
(...)
the consonance or dissonance of harmonies depends on the ratios of the frequencies of their tones.
(...)
Helmholtz was concerned mainly with tones heard simultaneously. But his demonstration indicates the possibility that the same principles apply to the process of hearing and integrating a succession of musical tones, i.e., a melody —and that the psycho-epistemological meaning of a given composition lies in the kind of work it demands of a listener’s ear and brain.
(…)
Music is the only phenomenon that permits an adult to experience the process of dealing with pure sense data. Single musical tones are not percepts, but pure sensations; they become percepts only when integrated.
(…)
The scientific research that would be needed to prove this hypothesis is enormous. To indicate just a few of the things which proof would require: a computation of the mathematical relationships among the tones of a melody—a computation of the time required by the human ear and brain, to integrate a succession of musical sounds, including the progressive steps, the duration and the time limits of the integrating process (which would involve the relationship of tones to rhythm)—a computation of the relationships of tones to bars, of bars to musical phrases, of phrases to ultimate resolution—a computation (…)
Mes amis américains m'ont dit que le mot "tone" était ici entendu dans le sens : "a sound produced, and that sound, has a pitch and duration."

Ils m'ont dit que ça ne pouvait pas être une note, parce que : "You can have a tone (just tap a bell) without identifying it's place within a scale, as a note does."

En regardant le Wikipedia anglophone, j'ai vu que l'article Ton (musique) avait pour équivalent Major second. Or mes amis américains m'ont assurés que ce n'était pas ce sens qu'employait l'auteur.

L'article francophone Tonalité, renvoie à Key (music), qui ne semble pas adapté non plus.

Qu'en pensez vous ? :| 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Avatar du membre
   - Webjey -
Membre ♪♪♪♪
Messages : 1413
Enregistré le : 10/04/2015 17:08:21
Localisation : Rhône-Alpes
Compositeur pro depuis : 13 juin 2016
Contact :

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par Webjey

Hello,

Le mot « tonalité » convient assez bien je pense, dans le sens où il se réfère à un son isolé, produit de manière à être régulier, sans modulation de fréquence ou d’intensité sur une durée déterminée. ex: quand on parle de « tonalité » avec le combiné téléphonique.
C’est en outre bien le sens de la dĂ©finition donnĂ©e par tes amis amĂ©ricains. :) 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Jérémie VINET ,,, Musicien, Technicien son/lumières/vidéo, Enseignant, Compositeur/Arrangeur
,,, → jeremievinet.com ,,, → soundcloud.com/webjey-1 ,,, [→] YouTube
,,, → facebook.com/jvsoundworks ,,, → jvsoundworks.bandcamp.com
Membre S.a.c.e.m.
   - gio -
Membre ♪
Messages : 11
Enregistré le : 08/07/2014 21:42:02
Localisation : France

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par gio

Webjey a écrit :Le mot « tonalité » convient assez bien je pense, dans le sens où il se réfère à un son isolé, produit de manière à être régulier, sans modulation de fréquence ou d’intensité sur une durée déterminée.
Est-ce qu'il y a quelque chose qui vous penser ici que le mot "tone" implique une absence de modulation ? (C'est une vraie question.) 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Avatar du membre
   - Webjey -
Membre ♪♪♪♪
Messages : 1413
Enregistré le : 10/04/2015 17:08:21
Localisation : Rhône-Alpes
Compositeur pro depuis : 13 juin 2016
Contact :

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par Webjey

Pour qu’on soit bien d’accord, je parle ici de « modulation de fréquence », ce qui est différent de la « modulation harmonique » sur le plan de la théorie musicale.
Le problème entre le français et l’Anglais Ă©tant le double sens, dans sa traduction en français, de chaque mot employĂ© (tonalitĂ© et modulation) selon qu’ils soient employĂ©s dans le sens de la physique (phĂ©nomènes acoustiques) ou dans le sens du « code » de la musique... 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Jérémie VINET ,,, Musicien, Technicien son/lumières/vidéo, Enseignant, Compositeur/Arrangeur
,,, → jeremievinet.com ,,, → soundcloud.com/webjey-1 ,,, [→] YouTube
,,, → facebook.com/jvsoundworks ,,, → jvsoundworks.bandcamp.com
Membre S.a.c.e.m.
   - gio -
Membre ♪
Messages : 11
Enregistré le : 08/07/2014 21:42:02
Localisation : France

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par gio

J'avoue ne pas avoir compris votre rĂ©ponse. 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Avatar du membre
   - Webjey -
Membre ♪♪♪♪
Messages : 1413
Enregistré le : 10/04/2015 17:08:21
Localisation : Rhône-Alpes
Compositeur pro depuis : 13 juin 2016
Contact :

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par Webjey

Alors je vais essayer autrement.
Les termes "modulation" ou "tonalité" ont une consonance plurielle dans leur champ d'application, pour ce qui est de la théorie musicale. Ils faut en effet produire plusieurs sons simultanés (au moins un accord, soit 3 sons superposés) pour définir une "tonalité". De même la "modulation", toujours dans la théorie musicale, met en relation 2 tonalités (telles que précédemment définies) ou 2 modalités du reste, qui s'enchainent, dans une même musique ou passage musical.

En acoustique, le terme de "tonalité" se réfère à un son unique, pas à un accord ou un ensemble de sons produits simultanément. De même la "modulation" (de fréquence) s'appliquera ici à un son unique.
Sinon on mettra tous ces termes au pluriel pour en obtenir les mêmes conséquences que dans la théorie musicale..

pas plus clair?.. 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Jérémie VINET ,,, Musicien, Technicien son/lumières/vidéo, Enseignant, Compositeur/Arrangeur
,,, → jeremievinet.com ,,, → soundcloud.com/webjey-1 ,,, [→] YouTube
,,, → facebook.com/jvsoundworks ,,, → jvsoundworks.bandcamp.com
Membre S.a.c.e.m.
   - gio -
Membre ♪
Messages : 11
Enregistré le : 08/07/2014 21:42:02
Localisation : France

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par gio

Disons surtout que je ne comprends pas en quoi cela rĂ©pond Ă  ma question qui Ă©tait de savoir s'il y avait quelque chose qui vous faisait penser ici que le mot "tone" impliquait une absence de modulation. 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Avatar du membre
   - Webjey -
Membre ♪♪♪♪
Messages : 1413
Enregistré le : 10/04/2015 17:08:21
Localisation : Rhône-Alpes
Compositeur pro depuis : 13 juin 2016
Contact :

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par Webjey

gio a écrit :Disons surtout que je ne comprends pas en quoi cela répond à ma question qui était de savoir s'il y avait quelque chose qui vous faisait penser ici que le mot "tone" impliquait une absence de modulation.
Parce qu'il est fait souvent référence, dans l'extrait de texte aux termes "musical tones". Ou encore "tones of a melody". Le mot "Tones" tout seul est rarement employé.
Donc, il semble hautement incertain que l'auteur puisse ici parler de sons fluctuants sur le plan de leur fréquence (modulation) dans ce contexte.
Une mĂ©lodie Ă©tant constituĂ©e (au sens large et commun de la chose dans bien des esthĂ©tiques musicales diffĂ©rentes) d'une suite de sonoritĂ©s droites et non modulantes (hors effets appliquĂ©s post Ă©mission). 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
Jérémie VINET ,,, Musicien, Technicien son/lumières/vidéo, Enseignant, Compositeur/Arrangeur
,,, → jeremievinet.com ,,, → soundcloud.com/webjey-1 ,,, [→] YouTube
,,, → facebook.com/jvsoundworks ,,, → jvsoundworks.bandcamp.com
Membre S.a.c.e.m.
   - gio -
Membre ♪
Messages : 11
Enregistré le : 08/07/2014 21:42:02
Localisation : France

    Re: Question pour bilingues français-anglais

Message  { par gio

Bon, eh bien je vous remercie. Ce serait donc tonalitĂ©. 
          - Compositeur .org -       Forum des Compositeurs : Musique et Composition
RĂ©pondre